您好,小郑就为大家解答关于佝偻承蜩翻译成现代文,佝偻承蜩原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、白话译文:梓庆为锯:梓庆能削刻木头做鐻,鐻做成以后,看见的人无不惊叹好像是鬼神的工夫。
2、鲁侯见到便问他,说:“你用什么办法做成的呢?”梓庆回答道:“我是个做工的人,会有什么特别高明的技术!虽说如此,我还是有一种本事。
3、我准备做鐻时,从不敢随便耗费精神,必定斋戒来静养心思。
4、斋戒三天,不再怀有庆贺、赏赐、获取爵位和俸禄的思想;斋戒五天,不再心存非议、夸誉、技巧或笨拙的杂念;斋戒七天,已不为外物所动仿佛忘掉了自己的四肢和形体。
5、正当这个时候,我的眼里已不存在公室和朝廷,智巧专一而外界的扰乱全都消失。
6、然后我便进入山林,观察各种木料的质地;选择好外形与体态最与鐻相合的,这时业已形成的鐻的形象便呈现于我的眼前,然后动手加工制作;不是这样我就停止不做。
7、这就是用我木工的纯真本性融合木料的自然天性,制成的器物疑为神鬼工夫的原因,恐怕也就出于这一点吧!”佝偻承蜩:孔子到楚国去,行走在一片树林中,看见一个驼背人在捕蝉,就像拾取蝉一样容易。
8、 孔子(上前)问道:“您真灵巧啊!有什么诀窍吗?” (驼背人)答道:“我有诀窍啊。
9、练习了五六个月。
10、在竿头上叠放着两个泥丸,这两个泥丸不掉下来了,然后再去粘蝉,那么失手的概率就很小了;后来在竿头上叠放三个泥丸,不掉下来了,然后再去粘蝉,失手的机会只有十分之一;再后来在竿头上叠放五个泥丸,这五个泥丸仍不掉下来,然后再去粘蝉,就好像在地上拾取一样容易了。
11、我的身子站定在那,就像没有知觉的断木桩子;我举着的手臂,就像枯树枝;即使天地很大,万物很多, 而(此时)(我)就只知道有蝉翼。
12、我不回头不侧身,不因万物而改变对蝉翼的注意,为什么得不到(蝉)呢!” 孔子回头对弟子们说:“运用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!”原文:梓庆为锯:梓庆削木为鐻,鐻成,见者惊犹鬼神。
13、鲁侯见而问焉,曰:“子何术以为焉?”对曰:“臣,工人,何术之有?虽然,有一焉。
14、臣将为鐻,未尝敢以耗气也,必齐以静心。
15、齐三日,而不敢怀庆赏爵禄;齐五日,不敢怀非誉巧拙;齐七日,辄然忘吾有四肢形体也。
16、当是时也,无公朝,其巧专而外滑消。
17、然后入山林,观天性。
18、形躯至矣,然后成见鐻,然后加手焉。
19、不然则已。
20、则以天合天。
21、器之所以疑神者,其是与!”佝偻承蜩:仲尼适楚,出于林中,见痀偻者承蜩,犹掇之也。
22、仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。
23、五六月,累丸二而不坠,则失者锱铢; 累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。
24、吾处身也,若厥株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。
25、吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝偻丈人之谓乎!”出处:出自战国中期思想家、哲学家和文学家庄子的《庄子·达生》。
26、扩展资料:寓意:佝偻承蜩写驼背老人讲述自己苦练捕蝉本领之事,借此喻彼,以小喻大,告诉我们一个道理:“用志不分,乃凝于神。
27、”只要我们专心致志地从事于一件事,就能够达到出神入化的境地。
28、“痀偻承蜩”或“承蜩之巧”比喻做事情专注,全神贯注,方能成功。
29、两眼只盯着蝉的翅膀,别的什么也不去看。
30、任何一件事情,只要我们心无旁骛的认真做个一年半载,把别的诱惑、爱好暂时收敛和压抑一下,养成不被外界打扰的习惯,专注的去做一件事,那肯定是可以取得很好的成果的。
31、佝偻老人的体质没有办法和一般人相比,但是他在捕蝉这件事情上却远远超过了一般人的水平,主要原因就是专一和刻苦。
本文就讲到这里,希望大家会喜欢。